联系我们: 1-856-833-0220

Need Quote

 

通讯
箭头 多语言计算
箭头 注册! 接收我们的免费新闻通讯!
Affiliate login 分公司登录
Client login 客户登录
email 邮箱登录
 
工具
a箭头

货币计算器

箭头

税计算器

工作机会
箭头 译员工作机会
arrow

公司空缺职位

链接
箭头

技术交流协会

箭头

美国翻译协会

箭头

本地化世界

箭头

本地化研究中心

箭头

全球化和本地化

箭头

下一代本地化中心

arrow

国际技术交流

 

质量保证

质量保证是我们的进程奠定了基础...

质量保证, 或QA是适用于所有A2Z的全球项目,包括项目中的最后一个步骤是一个网站,多媒体软件本地化,翻译,以及网络或网络解决方案。 A2Z坚持的LISA(本地化行业标准协会)制定的质量保证准则。在每一个实例A2Z全球将采取必要步骤,以确保您的项目的最终结果是正确和准确的,因为它可以的。这些步骤包括详细的预防措施,并注意在初期规划阶段和整个过程进展,最终在居住国家和地区的具体目标受众的母语扬声器的最后审查。 自动化的质量保证是建立在这个过程中常规使用的一些商标的方案,并在除了人类审查,以保持一致性,速度和准确性。

 

在审查过程中的客户参与...

我们的努力,以确保质量采用多阶段生产队伍的素质与战略客户端的内部审查和最终项目审批的关键利益相关者的接口检查点。

所有客户端的审查周期是经过精心策划和管理,以避免不必要的延误和混乱,无论是其中可以有很大的影响的成本和时间完成项目所必需的,它是必不可少的。 A2Z项目经理分配的帮助我们的客户计划,明确什么是对所有的审查周期需要的;然而,帮助客户将需要确保可以达到一定的标准。

例如,检讨翻译时,客户应遵循的准则,以确保速度和准确性:

  • 确定合格的翻译工具包的评论
  • 选择具体的技术以及语言知识的产品,在源流利的审稿人
  • 委托的​​审查过程中有足够的时间
  • 给审阅特定的参数来完成任务,配套企业的品牌准则。

往往在审查周期的诱惑是重写的文本。这应该是可以避免的;好的翻译是最接近原始的源文件可能呈现。本翻译或审稿人应承担重写源。如果有一个与源文件的问题,应该予以纠正之前的翻译,而不是之后。唯一的例外是在广告材料,其中的意图和信息是最重要的的发展。

大多数翻译材料的审阅,因此应集​​中于:

  • 术语
  • 语法
  • 标点
  • 在具体的负面影响,使用的语言错误