|
In the past, defense contractors have been stuck with an immediate need for translation services right from the requirements phase, through the development and production phases.
When vying for international business, many companies don’t have a clue where to find a suitable translation solution that will enhance their position and met global business requirements.
In today’s environment, we as a country have learned that being sensitive to world cultures is essential to any successful international negotiation.
A2Z Global staff has helped many companies worldwide, to translate their materials into foreign languages through the use of teams experienced in:
Rapid turnaround of RFPs
Simultaneous translation of Proposals
Project planning and management
Cultural and linguistic adaptation
Graphics editing
Quality Assurance
Full color printing and publishing
Binding
Narration
Computer based training
Our worldwide offices have invested heavily in all the major hardware platforms and operating systems, including DOS, Windows, Windows 95/98, 2000, XP, Windows NT, OS/2, Unix, VMS, and Macintosh. A2Z’s engineering department is highly experienced in all desktop publishing software in most foreign languages. Computer-aided translation tools (our own as well as standard industry tools) are used to reduce costs, insure uniformity, and minimize time-to-market.
In bid proposals, one can identify three phases:
Requirements Phase
Development Phase
Production Phase
A2Z Global’s staff of linguists, DTP professionals, editors and QA personnel can provide:
Translation of requirements (RFPs)
Fast turnaround
Assembly of large teams
Subject matter experts
Translation of proposals
Full printing and bindery
Our 20+ years of experience in the translation world has afforded us the luxury of claiming that we have and can handle virtually any subject matter in the defense industry. While every product in the field of armaments and weaponry is new, and thus the terminology might not yet exist, the overall concepts and specifics of defense products is routine. A2Z Global has exhaustive glossaries available to it’s translation teams, affording the client minimal interaction in order to answer questions.
All of your manuals will be translated with accuracy, utmost confidentiality, and consistency throughout.
From print to video… we do it all.
Training materials require translation, and often narration as well. A2Z Global will prepare a Project Plan, and interface with your company through a dedicated Project Manager, to assure a flow of materials, translation, narration and video production, with numerous QA cycles, adapted to your corporate culture.
Internationalization consultants are available to advise our clients on the preparation of their materials for international markets. Each country has it’s own culture, and this must be reflected in the documents and other collateral that you submit to your client. Our consultant can help you avoid issues that might offend your client, though innocently intended.
|